Production artisanale portugaise: L’actualité du savoir-faire ancestral Broderie Castelo Branco, par le Centro de Interpretação do Bordado (avec Anabela Rosindo et Maria Rosa Gonçalves) Broderie Castelo Branco, vum Centro de Interpretação do Bordado Castelo Branco Embroidery, by the Centro de Interpretação do Bordado de Castelo Branco LU | Am Castelo Branco-Broderiesworkshop gëtt en Echantillon vun de wichtegste Stéch, mat bis zu 48 Eenzelstéch, reproduzéiert. De gréissten Deel vun der Léierzäit gëtt awer dem fräie Stach, och Castelo BrancoStach genannt, gewidmet, well hie bei dëser Zort vu Broderie am heefegste virkënnt. FR | Dans un atelier de broderie Castelo Branco, on reproduit un échantillon des principaux points utilisés, qui peuvent aller jusqu’à 48. Cependant, la majeure partie du temps d’apprentissage est consacrée au point libre, également appelé point Castelo Branco, car c’est celui qui prédomine dans ce type de broderie. LU | An dësem Workshop gëtt e klenge Kuerf aus Jénken hiergestallt, eng Zort Riselëtsch, déi an iwwerschwemmte Gebidder laanscht Waasserleef wiisst. D’Participantë kréien direkte Kontakt mat dëser liichter, duusser planzlecher Faser, déi angeneem fir unzepaken a widderstandsfäeg ass. Si eegent sech souwuel fir d’Hierstellung vu Kierf wéi och fir de Bau vu verschiddenen Zorte vu Sëtzgeleeënheeten, Bänken a Still. FR | Cet atelier consistera à réaliser un petit panier à partir du jonc, une espèce de roseau géant qui pousse dans les milieux inondés, à proximité des cours d’eau. Les participants pourront avoir un contact direct avec cette fibre végétale légère, douce et agréable au toucher, à la fois résistante et adaptée non seulement à la production de paniers mais aussi à la construction de différents types de sièges, bancs et chaises. EN | In a workshop of Castelo Branco Embroidery techniques, a sample of the main stitches used (up to 48 of them) is covered. Most of the learning time is dedicated to the Castelo Branco stitch or ‘Ponto Frouxo,’ a long satin stitch that covers the whole surface to be embroidered couched with perpendicular threads spaced about a centimetre apart to secure it, as this is the one that predominates in this type of embroidery. Vannerie de jonc, avec Manuel Ferreira Kierfmécherei mat Jénken, mam Manuel Ferreira Bulrush Wickerwork, with Manuel Ferreira EN | This workshop will consist of the production of a small basket using bulrush, a species of giant reed that grows in flooded environments next to water courses. Participants will have direct contact with this plant fibre that is light, soft and comfortable to the touch, while also being resistant and suitable for the production of baskets and different types of seats, from benches to chairs. LU | An dësem Beräich presentéiere mir déi fir all Technik typesch Gesten a Beweegungen an den Ëmgang mam jeeweilege Material, a Presenz vun de Meeschter vu verschiddenen traditionelle Konschtberuffer, déi hei virgestallt ginn. D’Workshoppe sinn e feste Bestanddeel vun dëser Ausstellung an erlaben en direkte Kontakt mat de Materialer a mat de Rostoffer. Si sinn eng gutt Geleeënheet, fir eng Aféierung a sechs verschidde Konschtberuffer ze kréien. An dësem Workshopberäich kënnt Dir materliewen, wéi Géigestänn an den Hänn vu Persounen entstinn, déi iwwer d’Wësse vu jorelaanger kontinuéierlecher Verbesserung verfügen, e Wëssen, dat bei kenger manueller Aarbecht ewechzedenken ass. L’espace des savoir-faire De Beräich vum Savoir-faire The Know-how area FR | Dans cette section, nous présentons les gestes et les mouvements spécifiques de chaque technique ainsi que le maniement de chaque matériau, avec la présence des maîtres de quelques-uns des arts traditionnels évoqués ici. Les ateliers font partie intégrante de cette exposition, offrant un contact direct avec les matériaux et les matières premières. C’est une opportunité de vivre une expérience d’initiation à six techniques artisanales. Cet espace atelier vous permet d’expérimenter la fabrication, accompagnés de ceux qui possèdent des années de perfectionnement continu, essentielles à la maîtrise de tout travail manuel. EN | This section of the exhibition shows gestures that represent specific movements of each technique and the manipulation of each material, with masters of some of the traditional arts being featured here. The holding of workshops is an integral part of this exhibition, providing direct contact with raw materials and the opportunity to enjoy an initial experience in six different art forms. This workshop space allows visitors to witness the making of the objects by hands skilled from years of continuous improvement, an indispensable component for the mastery of all manual work. 144 DE MAINS DE MAÎTRES DE MAINS DE MAÎTRES 145
RkJQdWJsaXNoZXIy MjIyNDg=