De Mains De Maîtres - Biennale 2023 Catalogue de l'exposition

LU | D‘Kreatioune vum Catherine David falen direkt op duerch eng gewote Kombinatioun vu Faarwen, duerch d‘Verwendung vun alle méiglechen Zorte vu Steng a Mineralien, ganz ouni Hierarchie, verdreemt a liewensfrou. All Stéck ass als Miniaturskulptur geduecht, déi da richteg gelongen ass, wa si de Bléck vum Beobachter op sech zitt an hie schmunzelen deet. D‘Catherine David stellt hir Wierker schonn zanter e puer Joer op der „Antiques and Art Fair“ zu Lëtzebuerg aus. D’Catherine David entwërft zäitgenëssesch Bijouen. Hir Ausbildung am Beräich Bijouterie/Eedelmetaller huet si vun 1991 un zu Versailles an duerno an der École Boulle (Paräis) gemaach, éier si sech 1999 zu Lëtzebuerg installéiert huet. Deen éischte Collier erënnert mat senger kreesronner Form un e fléissend, oppent Gebitt, aus deem ewéi bei enger Planz an der Bléi an engem Otemzuch eng Pärel entsteet. D’Mosaikgravur suggeréiert d’Fléissen, de Floss vum kreative Geste, awer och déi kulturell Diversitéit. Den 2. Collier geet vun engem Konglomerat vu „Knollen” aus, wéi eenzel Territoiren déi zesummen Europa symboliséieren. Aus dëse Knolle spréissen Achsen/ Äscht, déi den Androck vun Üppegkeet entstoe loossen. De Rank ass gravéiert a wierkt ewéi zerkraazt vun den Zoufällegkeete vum Liewen. En zwiwwelfërmegen Zitrin illustréiert d’Duerchlässegkeet tëschent der Konscht an de Kulturen, genee ewéi déi éisträichesch Kierche mat hire Klackentierm, déi deene vun den orthodoxe Kierche gläichen. FR | Créatrice de bijoux contemporains, Catherine David s’est formée dès 1991 à Versailles, puis à l’École Boulle (Paris) en bijouterie/ métaux précieux avant de s’installer au Luxembourg en 1999. Ses créations frappent d’emblée par une juxtaposition audacieuse des couleurs, par l’utilisation de toutes sortes de pierres et minéraux, sans hiérarchie, dans un esprit onirique et joyeux. Chaque pièce est pensée comme une sculpture en miniature et se révèle pleinement réussie lorsqu’elle éveille le sourire et le regard de l’observateur. Elle expose depuis quelques années déjà au salon « Antiques and Art Fair », à Luxembourg. Le 1er collier évoque, par sa circularité, un territoire fluide, ouvert, pour laisser s’exprimer une respiration, laquelle donne naissance à une perle, telle une plante qui éclot. La gravure mosaïque suggère le flot, la fluidité du geste créatif, mais aussi la diversité culturelle. Le 2e collier part d’un conglomérat de « bulbes », comme autant de territoires qui, unis, symbolisent l’Europe. De ces bulbes germent des axes/branches favorisant le foisonnement. La bague est gravée comme griffée par les aléas de la vie. Une citrine en forme d’oignon illustre la porosité entre l’art et les cultures, à l’image des églises autrichiennes avec leurs clochers semblables à ceux des églises orthodoxes. EN | A designer of contemporary jewellery, Catherine David trained in Versailles in 1991, then at the École Boulle (Paris) in jewellery/ precious metals, before moving to Luxembourg in 1999. Her creations stand out because of their bold juxtaposition of colours, the use of all kinds of stones and minerals and the absence of hierarchy. Her works reveal a dreamlike and joyful spirit. Each piece is conceived as a miniature sculpture that aims to catch the eyes and draw a smile on the observer’s face. She has been exhibiting at the Antiques and Art Fair in Luxembourg for several years now. The circularity of the 1st necklace evokes a fluid, open territory, allowing a breath of air to express itself, giving birth to a pearl, like a blossoming plant. The mosaic engraving suggests the flow, the fluidity of the creative gesture, but also cultural diversity. The 2nd necklace starts with a conglomerate of “bulbs”, like so many territories that, united, symbolise Europe. From these bulbs sprout axes/branches that encourage abundance. The ring is engraved, as if scratched by the vagaries of life. A citrine in the shape of an onion illustrates the porosity between art and cultures, like the Austrian churches with their steeples similar to those of Orthodox churches. BAGUE ZWIEBELTURM Or jaune 18 carats Or blanc palladié 18 carats Argent 925 2 brillants, 1 citrine taillée 2023 2,5 x 4 cm LUCIOLES DANSANTES 18 carats or jaune 2023 20 x 8 x 35 mm LU | Nodeem si 2007 hiren Diplom am Lycée des Arts et Métiers zu Lëtzebuerg krut, huet d’Romy Collé zu München studéiert an do 2014 hiren Ofschloss als Goldschmadd gemaach. Si huet fir d’éischt zu Lëtzebuerg an der Stad an enger Bijouterie geschafft, 2016 awer dunn decidéiert, sech selbstänneg ze maachen, fir an engem eegenen Atelier hirer Kreativitéit fräie Laf loossen ze kënnen. Zanterhier huet si erfollegräich un enger Rei vu Concoursen an Ausschreiwunge vu Projeten, wéi zum Beispill „De Mains De Maîtres” (Goldschmaddaarbechten) oder och nach der Renovatioun vum klenge Casino zu Déifferdeng (Molerei), deelgeholl. Hir Wierker zeechnen sech aus duerch d’Kombinatioun vu Formen, déi sech un der Natur inspiréieren, ronn an elancéiert Forme mat fléissende Beweegungen, ergänzt duerch geometresch, sechseckeg a streng Formen, déi vu mënschleche Realisatiounen inspiréiert sinn. De Projet besteet doranner, hir eegen Erfarung an Techniken, déi si selwer entwéckelt huet, ze notzen, fir de stilisteschen a kënschtlereschen Ausdrock vun hire Wierker ze verdéiwen. D’Kënschtlerin erfuerscht nei Territoiren, souwuel am iwwerdroene Sënn, doduerch datt si d’Molerei nees als Ausdrocksmëttel a fir d’Experimentéiere mat neien Technologien ewéi den 3D-Drock an d’Laserschweessen notzt, wéi och am wuertwiertleche Sënn, duerch d’Verankerung vun hire Wierker am geografesche Kontext, dee si am Laf vun hirer kënschtlerescher Ausbildung duerchlaf huet: Hamburg, München an de Minett. FR | Diplômée du Lycée des Arts et Métiers de Luxembourg en 2007, Romy Collé poursuit ses études à Munich où elle obtient son brevet de maître orfèvre en 2014. Après avoir travaillé au cœur de Luxembourg-Ville dans une bijouterie, elle décide en 2016 de devenir indépendante pour exercer dans son propre atelier et laisser libre cours à sa créativité. Depuis, elle a participé avec succès à plusieurs concours et appels à projets tels que « Des Mains De Maîtres » (orfèvrerie) ou encore la rénovation du « petit casino » à Differdange (peinture). Ses œuvres se caractérisent par la combinaison de formes inspirées de la nature, formes arrondies et élancées aux mouvements fluides, complétées par des formes géométriques, hexagonales et strictes, inspirées par les réalisations humaines. Le projet consiste à se servir de l’expérience et des techniques acquise pour approfondir l’expression stylistique et artistique de ses œuvres. L’artiste explore de nouveaux territoires, au sens figuré, en utilisant la peinture comme vecteur d’expression, l’impression 3D et la soudure et au sens propre, en ancrant ses œuvres dans un contexte géographique, parcouru tout au long de se formation artistique: Hambourg, Munich et le bassin minier «Minett». EN | After graduating from the Lycée des Arts et Métiers in Luxembourg in 2007, Romy Collé continued her studies in Munich, where she obtained her master goldsmith’s diploma in 2014. After working in a jeweller’s shop in the heart of Luxembourg City, she decided in 2016 to become self-employed with her own workshop and give free rein to her creativity. Since then, she has successfully taken part in a number of competitions and calls for projects, including “De Mains De Maîtres” (goldsmithing) and the renovation of the “petit casino” in Differdange (painting). Her work is characterised by a combination of shapes inspired by nature - rounded, slender forms with fluid movements - complemented by strict, hexagonal geometric shapes inspired by human achievements. The project involves using the experience and techniques she has acquired to deepen the stylistic and artistic expression of her work. The artist explores new territories, figuratively speaking, by using paint as a vector of expression, 3D printing and welding, and literally speaking, by anchoring his works in a geographical context, traversed throughout her artistic training; Hamburg, Munich and the “Minett” coalfield. The artist explores new territories, both figuratively, by using paint as a medium of expression, 3D printing and welding, and literally, by anchoring his works in a geographical context, which he has explored throughout his artistic training: Hamburg, Munich and the “Minett” mining areal. Catherine DAVID © Flavie Hengen Romy COLLÉ DE MAINS DE MAÎTRES 25 24 DE MAINS DE MAÎTRES

RkJQdWJsaXNoZXIy MjIyNDg=