Previous Page  103 / 160 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 103 / 160 Next Page
Page Background

DE MAINS DE MAÎTRES

| 105

De Marc Raimbault gét sei Wee zënter méi wéi

drësseg Joer [ a sengem Atelier zu Grez-Neuville

a Frankräich. Seng Aarbecht ] gehéiert zu enger

sekulärer Traditioun. Seng Recherche, sou banal a

sou aussergewéinlech se och ass, bréngt hien op

Aenhéichtmat den Essenzevun denHëlzer (Palissander,

Akazien, Ebenholz vu Macassar …) an aner Matièren,

déi grad sou wäertvoll sinn (Fëschlieder, Pergament,

Kuel, …). All eenzel Matière asswéi eng Quell vu Liewen,

aus där Miwwelen a Konschtobjeten entstinn, et sinn

Objete vun engem neien Ufank, déi Zyklen ukënnegen,

Liewen anhauchen, do wou Dreem ufänken.

[...] Bei senger Sich no Perfektioun huet de

Konschtschräiner d’Verbindung gär tëscht der réier

Matière, dem Gebrauch vun einfache Volumen a vu

sobere Linnen, dat Ganzt an engerMillimeterpräzisioun.

Mee d’Demarche vun dësem aussergewéinleche

Kënschtler geet doriwwer eraus. Säi Wierk ass och

eng Manéier, fir dat Onsichtbart ze ëmräissen, fir

enger ënnerlecher Visioun Form ze ginn. Beim Marc

Raimbault gesäit een an all Wierk d’Häerz vu senge

Gedanken. E Konschtobjet ze kreéieren heescht eng

Experienz vun der Welt erzielen.

Marc Raimbault trace son chemin depuis plus de

trente ans [ dans son atelier de Grez-Neuville (France).

Son travail ] s’inscrit dans une tradition séculaire. Sa

recherche, si banale et si extraordinaire soit-elle, le

conduit à tutoyer les essences de bois (palissandre,

acacia, ébène de Macassar...) et d’autres matières tout

aussi précieuses (galuchat, parchemin, carbone...).

Chacune d’elle est un gisement, une initiale, une source

de vie. De là, naissent meubles et objets d’art, des

œuvres de l’ordre des commencements, annonciateur

de cycles, de souffles de vie, à l’orée du rêve.

[...] Dans son aspiration à la perfection, l’ébéniste aime

l’alliance entre la force de la matière brute, l’emploi de

volumes simples et de lignes épurées, le tout dans une

précision millimétrique. Mais la démarche de cet artiste

[ hors normes ] ne saurait se réduire à cela. Ciselée

et incandescente, son œuvre est aussi une manière

d’esquisser l’invisible, de donner forme à une vision

intérieure. Pour Marc, chacune de ses créations laisse

entrevoir le cœur de sa pensée. Créer un objet d’art

c’est dire une expérience du monde.

Marc Raimbault follows his path for 30 years [ in his

workshop of Grez-Neuville (France). His work ] comes

from a century-old tradition. His research, trivial but

extraordinary at the same time, drives him to be in

touch with wood species (rosewood, acacia, Maccasar

ebony…) but also other precious materials (shagreen,

parchment, carbon…). Each of them is a deposit, an

initial, a life source. From them arise furniture and

art objects, from the beginnings, announcing cycles,

breathes of life, to the edge of the dreams.

[...]

In his aspiration to perfection, the craftsman loves

to combine the strength of the raw material, the use

of simple and refined materials, with a millimetre

precision. But the approach of this out-of-the-box artist

could not reduce to this. Chopped and incandescent, his

work is also a way to sketch the invisible, to give form

to a personal vision. For Marc, each of his creations

shows the heart of his thought. Creating an art object

is telling a world experience.

Hélène Ribot

Marc

RAIMBAULT

PHOTO: © Jean-François Rabillon